(Châu Phi tiếp tục là tiêu điểm của cả thế
giới về vấn đề nô lệ thời hiện đại)
July 23, 2018
Africa just
recorded the highest rate of modern-day enslavement in the world.
(Châu Phi vừa ghi
nhận tỷ lệ cao nhất về nô dịch hóa trên thế giới)
Armed conflict,
state-sponsored forced labor, and forced marriages were the main causes behind
the estimated 9.2 million Africans who live in servitude without the choice to
do so, according to the 2018 Global Slavery Index. And despite these practices being
widespread, slavery has remained a largely invisible issue, in part, because it
disproportionately affects the most marginalized members of society, such as
minorities, women, and children.
(Xung đột vũ
trang, sự cưỡng ép lao động từ nhà nước, và các cuộc hôn nhân cưỡng bức là những
vấn đề lớn đằng sau cho khoảng 9.2 triệu người dân Châu Phi sống trong cảnh nô
lệ mà không có lựa chọn nào khác, theo số liệu của Chỉ số nô lệ toàn cầu năm
2018. Mặc dù những vấn đề này vẫn đang tiếp diễn, nô lệ vẫn là vấn đề vô hình lớn,
một trong những vấn đề này là bởi vì nó tác động một cách chênh lệch đến hầu hết
những thành phần chung của xã hội, như là dân tộc thiểu số, phụ nữ và trẻ em.)
Slavery was
especially prevalent in Eritrea and Mauritania, where slavery has even been, at
times, an institutionalized practice. In Eritrea, for instance, the one-party
state of president Isaias Afwerki has overseen a notorious national
conscription service accused of drafting citizens for an indefinite period,
contributing to the wave of refugees fleeing the country. Workers that have claimed that they
were forced to work in the nation’s first modern mine
are also currently suing the Vancouver-based mining company
Nevsun that owns a majority stake in the mine.
(Nô lệ phổ biến chủ
yếu ở Eritrea và Mauritania, nơi mà nô lệ vẫn luôn hiện hữu theo thể chế hóa.
Chẳng hạn ở Eritrea, 1 đảng của tỉnh bang mà thống đốc Isaias Afwerki đã giám
sát luật chế độ cưỡng bách quốc gia bị buộc tội về thực hiện quân dịch lên các
công dân trong thời điểm không rõ ràng đã góp phần vào việc dân tị nạn chạy trốn
khỏi quốc gia này. Các công nhân đã cho rằng họ bị ngăn cản làm việc tại khu mỏ
hiện đại đầu tiên của quốc gia đang khởi kiện khu mỏ tại Vancouver thuộc công
ty Nevsun sở hữu phần lớn số vốn ở khu mỏ này.)
The situation is
more acute in Mauritania, which has the title of the world’s last country to abolish slavery. For centuries, members of the black
Haratin group were caught in a cycle of servitude, with the slave status being
inherited. Reports have also shown the existence of government collusion with slave owners who intimidate servants who break
free from their masters. A January landmark ruling from the African Union
stated Mauritania wasn’t doing enough to prosecute and jail the
perpetrators of slavery.
(Tình hình ngày
càng trở nên cấp bách hơn ở Mauritania, nơi được biết đến là quốc gia cuối cùng
của thế giới xóa bỏ nô lệ. Nhiều thế kỷ qua, những thành viên da màu của nhóm
Haratin đã từng được bắt gặp ở một nơi mà chu kỳ nô lệ tiếp diễn, với tình trạng
nô lệ vẫn được tiếp nối qua nhiều thế hệ. Các bản báo cáo đã cho thấy sự tồn tại
của sự cấu kết chính phủ với những chủ sở hữu nô lệ đã hăm dọa vì đã làm mất đi
tự do của những người chủ này. Một cột mốc đánh dấu vào tháng 01 khi mà luật
thi hành từ Liên minh Châu Phi tuyên bố Mauritania không hành động triệt để để
khởi tố và giam giữ những tên phạm tội này.)
In recent years,
serfdom in the continent has attracted global attention after videos showed “slave markets” in Libya where African migrants were being auctioned off in car parks, garages, and as well
as public squares. Migration to Libya has also put Nigerian women in the crossfire, with many being sucked into Italy’s
dangerous world of sex trafficking. During the World Cup games in Russia,
anti-slavery group Alternativa said sex traffickers were also planning to exploit Russia’s lax visa rules for the
soccer fanfare to pimp Nigerian women.
(Trong những năm
gần đây, giai cấp nông nô trong châu lục đã thu hút sự chú ý toàn cầu sau khi
những video về “Chợ nô lệ” ở Libya nơi mà dân di cư Châu Phi bị đem ra bán đấu
giá ở bãi giữ xe, ga ra, hay là những quảng trường. Việc di cư đến Libya cũng đẩy
những người phụ nữ người Nigerian vào những cuộc tranh giành, nhiều người bị ép
buộc phải bán dâm ở những khu vực nguy hiểm trên thế giới của nước Ý. Trong thời
gian World Cup diễn ra ở Nga, nhóm người phản đối nô lệ Alternativa nói rằng những
kẻ buôn bán dâm đang lợi dụng luật thị thực lõng lẽo của Nga thông qua các trận
bóng để dắt khách cho các phụ nữ Nigerian bán dâm.)
The study,
conducted in collaboration with Walk Free Foundation and the International
Labor Organization, also notes how consumers all over the world are getting
products that at some stage were touched by the hands of modern-day slaves.
This was especially the case with the G20 nations, who have strong laws and
systems against servitude, but who collectively import $354 billion worth of
at-risk products annually.
(Bài nghiên cứu
này, được thực hiện với sự hợp tác của Tổ chức Walk Free và Tổ chức Lao động Quốc
Tế cũng đã thống kê những người tiêu thụ các sản phẩm mà một trong số này được
làm bởi những nôa lệ hiện đại. Điều này vô cùng đặc biệt đối với các quốc gia
thuộc nhóm G20, những quốc gia có luật lệ chặt chẽ và những hệ thống chống lại
nạn nô lệ, nhưng đã thu về 354 tỷ đô giá trị các sản phẩm hàng năm.)
As previous
reports have shown, cases of slavery still persist lower down the supply chain in
commodity-producing nations like the DR Congo and Cote D’Ivore.
(Theo như các
báo cáo trước đây cho thấy, các trường hợp về nô lệ vẫn tiếp tục hạ thấp trong
chuỗi cung ứng các sản phẩm hàng hóa của các quốc gia như DR congo và Cote
D’Ivore.)
Dịch thuật từ nguồn link
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét